Possible Poetry

Possible Poetry

Poesie Zwischen Welten

Episode 03 - Poesie multilingual mit Heike Fiedler

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Heike Fiedler

**Webinfo: ** https://heikefiedler.ch/

Aktuelle Publikationen "Tu Es", Edition Spoken Skript, Verlag der Gesunde Menschenversand, Bern, 2022 https://menschenversand.ch/produkt/heike-fiedler-tu-es-hier/

Im Podcast verwendete Audio-Performance-Stücke: Interviewcollage zum Thema Vielsprachigkeit "What does it mean to be free" (mehrere Ausschnitte) "Not Yet" (mehrere Ausschnitte) "Vielleicht"

Audio/Visual Equipment:

Pro Tools, Ableton Live, Modul8 (Live-Visuals)

Namensregister

Félix Guattari (Psychoanalytiker & Philosoph) Gilles Deleuze (Philosoph) Franz Mon (Konkreter Poet) Marina Abramovic (Performance Künstlerin) Robert Filliou (Fluxus Künstler) Ernst Jandl (Konkreter Poet) Jaap Blonk (Sound Poet) Henri Chopin (Sound Poet Bruno Pisek (Autor und Komponist) Friedrich Nietzsche (Philosph) Augusta Laar (Autorin und Veranstalterin)


Kommentare

by heike fiedler, hfpoetesse on
Danke Dirk, für das Gespräch. Einige Erweiterungen: Die Audio-Performance "What does it mean to be free" ist performt von dem Trio "pas lundi": Heike Fiedler, Marina Salzmann, Alexa Montani. Die Ausschnitte aus "not yet" : Trio Heike Fiedler, Marie Schwab, Steve Buchanan. Alles Gute dir, bis bald

Neuer Kommentar

Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.

Über diesen Podcast

Poesie Zwischen Welten / Poetry between worlds

In diesem Podcast möchte ich internationale Gäste und Projekte vorstellen, die innovative neue Wege in der Poesie oder der Poesievermittlung gehen. Ich möchte Rand- und Grenzbereiche erkunden.

In this podcast I would like to introduce international guests and projects that take particularly innovative new paths in poetry or poetry mediation, I would like to explore marginal and border areas.

Gespräche auf Deutsch und Englisch. / Talks in German and English

produziert von Dirk Hülstrunk. Autor, Übersetzer, Kulturaktivist aus Frankfurt am Main in Deutschland. / produced by Dirk Huelstrunk, poet, translator, cultural activist from Frankfurt am Main, Germany

www.dirkhuelstrunk.de

Für die Unterstützung dieses Projektes möchte ich mich beim Kulturamt Frankfurt ganz herzlich bedanken.

von und mit Dirk Hülstrunk

Abonnieren

Follow us